他们能用乐高做任何东西 这次挑战56个姜饼屋
2016-12-24 10:02:18
来源:联合报
分享到微信
1、电脑浏览:打开微信,点击【发现】(Discover),【扫一扫】(Scan QR Code)下面的二维码,打开网页后点击屏幕右上角分享按钮。2、手机浏览器:保存二维码图到本地,再打开微信的扫一扫,点击右上角【相册】,导入已保存的二维码即可。3、手机微信:长按二维码图即可识别

乐高太空人公仔。记者罗缃纶/摄影

 

这个7人小组成员包括一个前点心师傅,一个零售店工作人员和一个演员。他们在一模型店内工作。模型店是在行政办公室旁小山丘下的一栋建筑,而办公室墙上挂着一个乐高耶诞花环,内有设计师坐在电脑前,拼装者堆砌最新结构的声音此起彼落。

 

The team of seven _ including a former pastry chef, a retail worker and an actor _ works in the model shop, a building down a slight hill from the administrative offices that features a Lego Christmas wreath on the walls, designers at computers and the sounds of builders tinkering with the latest structures.

 

有些人就像55岁的楚山一样自幼热爱乐高,楚山的丹麦母亲是邻里中第一个买乐高组的人之一。其他人儿时没有那么常玩乐高,而是在校学习雕塑或美术。所有人都视乐高积木为艺术表现的媒介。

 

Some, like Chrzan, 55, had a Lego affinity from childhood, when his Danish mother was among the first in his neighborhood to buy the sets. Others did not play with Lego as much as kids but studied sculpture or fine arts in school. All see the toy brick as a medium for artistic expression.

 

拼装大师唐纳1997年高中毕业后,从模型涂胶员起家。他自称还是小孩子的时候乐高模组拼得很糟糕,他倾向把说明书丢在一边。他说,这协助他赢得现在这份工作。

 

Master builder Pete Donner got his start as a model gluer out of high school in 1997. As a child, he said he was awful at building Lego sets, preferring to set aside the instructions. He said that helped him win the job he has now.

 

他说:“对我们每个人来说,这都是一趟独特的旅行。我成功的秘密是,我画了很多图,也拼了很多(积木)。”

 

“For each one of us it’s a unique journey,” he said. “The secret to my success is I drew a lot and I built a lot.”

说文解字看新闻

本文中第二段child’s play字面上是儿童玩的游戏,实际上通常是指可以轻易办到的事,也就是小事一桩。巧合的是,乐高迷朱利安.方(Julian Fong)2013年曾花一年半时间,把“快打旋风”(一称街头霸王)的主角做成乐高玩偶,并将自17只玩偶上网贩售,所得全数捐给改善住院病童生活的慈善团体“儿童游戏慈善(Child’s Play Charity)。

收藏
热点排行
热门写手