加拿大的蓝莓梦碎…
2016-08-06 08:37:45
来源:联合报
分享到微信
1、电脑浏览:打开微信,点击【发现】(Discover),【扫一扫】(Scan QR Code)下面的二维码,打开网页后点击屏幕右上角分享按钮。2、手机浏览器:保存二维码图到本地,再打开微信的扫一扫,点击右上角【相册】,导入已保存的二维码即可。3、手机微信:长按二维码图即可识别
【超级生活网 sUperLIFE.ca专讯】

(路透)一栋空荡荡的古老宅邸坐落温哥华市郊一处庄园,车库则被一部蓝莓分拣机,以及一部装满这种水果的冷藏柜占据。这个冷藏柜大到足以让人入内走动。

 

(Reuters) An aging mansion sits vacant on an estate outside Vancouver, the garage overtaken by a blueberry sorter and a walk-in cooler packed with the fruit.

 

地主是来自中国大陆的投资客,他把庄园以极低价格租给佛雷德.刘;以致这位农人可以在庄园里种蓝莓,尽管蓝莓市场已经崩盘。

 

The owner, an investor from mainland China, leases the estate to Fred Liu at such a bargain the farmer grows blueberries in its fields even though the bottom has fallen out of the market.

 

事实是,在纽约、雪梨和旧金山等城市掀起房地产热,并让全球艺术市场兴旺的同一波陆资,却意外造就蓝莓供给过剩。

 

As it turns out, the same wave of Chinese wealth that has fueled real estate booms in cities like New York, Sydney and San Francisco and stoked the art market worldwide also has contributed to an unexpected glut of blueberries.

 

当地农人和经纪人说,大陆投资人趁着地产市场热潮,在大西洋沿岸投掷数百万元,买下温哥华周围的保留农地,当地是亚洲移民长久以来的目的地,许多人还利用加拿大农业减税的优势。

 

Chinese investors riding a hot property market along the Pacific Coast have socked millions into a belt of protected farmland around Vancouver, long a destination for Asian immigrants, and many have taken advantage of Canadian agricultural tax breaks, agents and farmers said.

 

因为许多田地受限于务农,租金一直相当低。退休农人和新来的创业者廉价租下这些田地,希望利用蓝莓成为超级食物的现况,以及和大陆的贸易协定将使这个全球第二大经济体对加拿大开放生鲜进口的展望,大赚一笔。

 

Because much of the land is restricted to farming, rents have remained stubbornly low. Veteran farmers and entrepreneurial newcomers have snapped up the cheap leases,eager to cash in on the blueberry’s ascent as a super food and the promise that a trade deal with China would open the world’s second-largest economy to fresh Canadian exports.

 

然而需求尚未符合乐观预测。推迟的贸易谈判和全球蓝莓生产增加,让新兴的大陆中产阶级无法大量消费卑诗省这种丰盛的农产,而这种农产是大陆投资人协栽种的。

 

But demand has yet to meet bullish projections. Delayed trade negotiations and a surge in global blueberry production have prevented China’s rising middle class from eating enough of the British Columbia bumper crop that Chinese investors helped sow.

 

结果是:温哥华农地泡沫化,蓝莓梦破碎。

 

The result: a bubble for Vancouver area farmland and a bust for berries.

佛雷德.刘正在为出口的有机蓝莓秤重装箱。路透

文中第二段,the bottom fell out (of something)是指某样东西突然失去价值的意思,例句:When the bottom fell out of the real estate market, a lot of people lost a lot of money. 当房地产市场失去价值,许多人损失大笔钱财。

加拿大卑诗省列治文市勒哈斯农场里,一名妇人正在采蓝莓。路透

联合报/陈韵涵 编译
联合报/乐慧生、李承宇、张天妮、何惠华 制作
主图/路透

 

收藏
热点排行
热门写手