【超级生活网 sUperLIFE.ca专讯】中医与针灸在加拿大愈来愈流行,有五省立法规管,但引发最多争议的不是认证或医疗,而是语言。有省份要求业者具备官方语言能力,卑省则无。业界看法也分歧,有中医师认为在加国执业就应谙官方语言,但也有中医师指不懂中文就无法领略中医精髓,甚至可能危及病患健康。
中医药与针灸在加拿大愈来愈受欢迎,统计显示,超过400万国人曾尝试另类疗法,其中12%接受过针灸治疗,且人数不断增加中。
但目前全国只有安省、卑省、亚省、魁省及纽芬兰省规管中医针灸行业;一并规管「中草药」的,只有安省与卑省。
在卑省,中医养成课程及认证考试可选中文或英文,亦即中医针灸执业人员完全不懂英文也没关系。但其他省份的认证考试只采用加国官方语言。
安省法院∶要求英语无关歧视
去年安省中医针灸管理局要求当地所有中医从业者须能说流利英语,遭业者一状告到法院,认为这项规定「歧视」,为这场语言的战争掀起战火。 CanadaMeet
不过安省法院今年2月裁定,指管理局要求中医药执业人士具备流利英文程度符合大众利益,这项要求并非歧视。 家园论坛,forum.iask.ca
在卑省,根据卑诗中医针灸管理局(CTCMA)资料,省内有近2000位执业人员,其中27%母语为英文,62%为中文。
1988年从中国移居维多利亚的中医师朱鸿展(音译,Hong Zhan Chu)说,许多中医针灸师只服务华裔社区,使用普通话或粤语无可厚非;但若有非华裔病患,不懂英语,如何向他们解释诊疗方法?毕竟我们是在加拿大工作,不是中国。
西人针灸师德茉莉(Louise Demorest)也表示,在加拿大没有任何一个专业像中医一样,无需讲英语就能执业。
中医师李永州则强调,中医源自中国,从业人员须使用中文,重点不在「说英语」,而是「懂中文」,才能了解一些古老医典的精髓;若无法读写中文,甚至可能危害病患的健康。
西人中医师欧萨乔芙(Beverly Osachoff)也强调,中医离不开中文,如果中医药从业人员不愿钻研中文,当初何必进这一行?
如何兼顾「英文」与「中医传统」,维护病患安全,业界争论不断,甚至引发「内斗」。例如去年秋季,当时的CTCMA理事主席布雷札维克(John Blazevic)发函安省法院,支持业者对规管机构提出诉讼,指卑省使用中文做为考照、授课及诊疗语言,「从未遇到任何困难」。
但CTCMA注册总监华特森(Mary Waterson)立即发函驳斥,表示CTCMA在规管过程中,因为某些会员不懂英文而遭遇许多困难,布雷札维克的说法并不正确。
目前并无迹象显示,卑诗中医针灸管理局将比照其他省份,要求从业人员的英文水平。